Hace unos días, en una conversación de equipo, nos surgió la pregunta de cómo se hablaría inglés de una manera más inclusiva, ya que incluso en español parece que en ocasiones aún nos cuesta. Pues como no nos gusta quedarnos con la duda nos pusimos manos a la obra a investigar y consultar y aquí os dejamos algunos consejos, pero como el tema da para mucho, iremos por partes.
El inglés tiene pocos marcadores de género: los pronombres y posesivos de la tercera persona del singular, algunos sustantivos y maneras de dirigirse a las personas así que en el artículo de hoy os vamos a mostrar algunas estrategias para hablar y escribir de manera políticamente correcta en estos casos.
La mayoría de los sustantivos ingleses no tienen formas gramaticales de género (teacher, president) y son pocos los que tienen formas específicas masculinas o femeninas (actor/actress, waiter/waitress) pero sí nos encontramos con bastantes nombres acabados en -man (policeman/woman, fireman…), en este caso hay que utilizar el equivalente neutro para incluir ambos géneros: police officer, spokesperson, chairperson…
También es recomendable utilizar palabras de género neutro: en vez de mankind se usaría humankind o humanity, artificial o human-caused en lugar de man-made…
En cuanto a sortear el uso de los pronombres y posesivos de la tercera persona de singular (he, she, his, her, etc.) existen diferentes formas de hacerlo y lo mejor es ver cuál es la más adecuada en cada caso. La principal y la más sencilla es sustituir el singular por el plural: they, their. De igual modo, he o she se pueden sustituir por los pronombres one o who o incluso se pueden llegar a omitir, eso sí, en muchos casos necesitarás reestructurar la frase ligeramente para que sea correcta. La última propuesta es convertir la frase activa en pasiva, aunque esta opción no es válida en todos los casos.