Muchos alumnos cuando empiezan a aprender una lengua están también muy interesados y/o fascinados en aprender cómo se dicen ciertos insultos en esa lengua y por una clara razón, cuando viajas a cualquier país escuchas de todo por la calle. En Francia, por ejemplo, podemos escuchar «connard» o «enculé» o «salop». Puede ser un poco frustrante cuando no entiendes que están diciendo, no? Y más si somos nosotros los receptores de tales lindezas.
Sea el motivo que sea, hoy os traemos algunos de los insultos más comunes en francés, para que no se nos pase ni una!
“Débile” – “bête” – “idiot(e)” – “stupide” = (“estúpido”/”tonto”)
Ce film est complètement débile ! = ¡Esta película es completamente tonta!
Elle est bête ! Mais bête ! = ¡Ella es tonta, pero tonta!
“Con” (o “conne” en femenino):
Este es probablemente el insulto más común. Significa “gilipollas” /”imbécil” aunque literalmente corresponde a “coño”. Se emplea para insultar a una persona pero también en otros casos:
Putain, qu’est-ce qu’il est con ! = Joder, qué gilipollas es!
Otro ejemplo, en un restaurante:
Il n’y a plus ce plat, c’est con je voulais le commander ! = Ya no queda ese plato. Qué putada, lo quería pedir!
“Salop(e)” – “enfoiré(e)” = “cabrón (na)”
Il m’a trompé avec Julie ! Quel salop ! = Me ha puesto los cuernos con Julie. ¡Qué cabrón!
“Chiant(e)” = “aburido”/”molesto”
Cette revue est vraiment chiante ! = ¡Esta revista es un rollo total!
Mon voisin est très chiant, il n’arrête pas de parler de politique ! = Mi vecino es un plasta, no para de hablar de política!
“Connard” (o “connasse” en femenino):
Este es también muy común y significa “gilipollas”
Quelle merde, je dois dîner avec ce connard ce soir ! = Qué mierda, tengo que cenar con ese gilipollas esta noche.
“Enculé(e)” – “fils de pute” = “cabrón” – “hijo de puta”
Quel enculé ! C’est un vrai fils de pute ! = ¡Qué cabrón! ¡Es un verdadero hijo de puta!