27 figuras literarias en inglés en una sola imagen

Llámese figura literaria, figura retórica, recurso estilístico… se trata de mecanismos lingüísticos que varían el uso normal y lógico de la lengua con el fin de embellecer el mensaje o para darle un toque de originalidad o humor, por ejemplo.

La siguiente imagen contiene nada más y nada menos que 27 figures of speech (así se llaman en inglés) en la lengua anglosajona ¡y os retamos a que las encontréis todas! (La solución está debajo de la imagen pero no vale hacer trampa).


Aquí tenéis la solución en inglés y entre paréntesis su correspondiente (aproximado) en español:

1. Brain the size of a walnut (Tener el cerebro del tamaño de una nuez).
2. Cuckoo in the head (Estar zumbado)
3. A screw loose  (Tener un tornillo suelto).
4. Earworm (Melodía pegadiza)
5. Born with a silver spoon in the mouth (Nacido con una cuchara de plata en la boca).
6. Spilled the beans (Irse de la lengua).
7. Red Herring (Dar una pista falsa, maniobra de distracción).
8. More holes than a Swiss cheese (Tener más agujeros que un queso suizo).
9. Served up on a silver platter (Servido en bandeja de plata).
10. Ace up your sleeve (Tener un as en la manga).
11. Wearing your heart on your sleeve (Tener el corazón en un puño).
12. Play your cards close to the chest (No enseñar tus cartas).
13. Knot in your chest (Nudo en el pecho).
14. Time Flies (El tiempo vuela).
15. Don’t put all your eggs in one basket (No te lo juegues todo a una sola carta).
16. Not enough room to swing a cat (No hay sitio ni para moverse).
17. Cat got your tongue (Te ha comido la lengua el gato).
18. Pull up your socks (Ponerse las pilas).
19. Kick the bucket (Estirar la pata).
20. The shoe’s on the other foot (Se ha dado la vuelta a la tortilla, han cambiado las tornas).
21. Walking on eggshells (Andar con pies de plomo).
22. With a cherry on top (La guinda del pastel).
23. Piece of cake (Pan comido).
24. Bend the knee (Hincar la rodilla).
25. Standing in someone else’s shadow  (A la sombra de alguien).
26. Caught by the tail (Cogido por los pelos).
27. Cold feet (Acobardarse).

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio