Querido inglés, ¿por qué nos lo pones tan difícil?

Que no cunda el pánico, la diferencia entre el sonido de una palabra y otra es tan sutil que es muy fácil confundirlas, tanto al hablar como al escuchar. Si os sirve de consuelo, es algo que les sucede a los angloparlantes nativos también.

Se trata de palabras homófonas, es decir, son términos que suenan igual pero cuyo significado es distinto y se escriben de manera diferente. Y en español también tenemos unos cuantos: echo (del verbo echar) y hecho (del verbo hacer), asta (refiriéndose al cuerno de un animal) y hasta (preposición), arte (como disciplina que engloba pintura, escultura, etc.) y harte (del verbo hartar)…

Así que mucho cuidado, a practicar, agudizar el oído y …reírse en la medida de lo posible de los inevitables malentendidos que los homophones nos puedan crear porque ¡seguro que lo harán!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio